Най-четени
1. zahariada
2. radostinalassa
3. varg1
4. leonleonovpom2
5. kvg55
6. mt46
7. wonder
8. planinitenabulgaria
9. sparotok
10. hadjito
11. getmans1
12. stela50
13. zaw12929
14. tota
2. radostinalassa
3. varg1
4. leonleonovpom2
5. kvg55
6. mt46
7. wonder
8. planinitenabulgaria
9. sparotok
10. hadjito
11. getmans1
12. stela50
13. zaw12929
14. tota
Най-популярни
1. shtaparov
2. katan
3. wonder
4. leonleonovpom2
5. mt46
6. vidima
7. dobrota
8. ambroziia
9. bojil
10. donkatoneva
2. katan
3. wonder
4. leonleonovpom2
5. mt46
6. vidima
7. dobrota
8. ambroziia
9. bojil
10. donkatoneva
Най-активни
1. sarang
2. vesonai
3. radostinalassa
4. lamb
5. hadjito
6. samvoin
7. manoelia
8. bateico
9. mimogarcia
10. sekirata
2. vesonai
3. radostinalassa
4. lamb
5. hadjito
6. samvoin
7. manoelia
8. bateico
9. mimogarcia
10. sekirata
Постинг
15.06.2013 11:11 -
НАДЕЖДА - ФРИДРИХ ШИЛЕР
НАДЕЖДА
ОТКРАЙ ЧОВЕК СЕ НОСИ СЪС МЕЧТИ
ЗА БЪДЕЩЕ ПО-ХУБАВО И МИРНО;
ПО ЦЕЛ ДАЛЕЧНА, ЗЛАТНА ТОЙ ЛЕТИ
И Я ПРЕСЛЕДЗА ДРЪЗКО И НЕСПИРНО.
СВЕТЪТ СТАРЕЕ И СЕ ПОДМЛАДЯВА,
АЛА ЧОВЕКЪТ - ВЕЧНО СЕ НАДЯВА.
НАДЕЖДАТА ОТ ПЪРВИЯ МУ ЧАС
ВРАТИТЕ КЪМ ЖИВОТА МУ ОТВАРЯ,
ТЯ МОМЪКА ЗОВЕ С ОМАЕН ГЛАС
И НЕУГАСВА С ГРОХНАЛИЯ СТАРЕЦ.
ЗАРОВЯТ ЛИ ГО В ГРОБА МУ НАКРАЯ,
НА КАМЪКА НАДГРОБЕН ТЯ СИЯЕ.
НЕ Е ХИМЕРА ПРАЗНА НА ЧОВЕК,
КОГОТО ТЯ ВЪВ ЧАС БЕЗУМЕН СЛИТА -
СЪРЦЕТО ТИ ТЯ БУДИ С ВЛАСТЕН ЕК:
„РОДЕНИ СМЕ ЗА УЧАСТ ПО-ЧЕСТИТА!"
И ТОЗИ ГЛАС, ОТВЪТРЕ ЩО НАШЕПВА,
НАДЕЖДАТА В ДУШАТА НИ - УКРЕПВА.
Превод от немски:
Димитър Стоевски
ОТКРАЙ ЧОВЕК СЕ НОСИ СЪС МЕЧТИ
ЗА БЪДЕЩЕ ПО-ХУБАВО И МИРНО;
ПО ЦЕЛ ДАЛЕЧНА, ЗЛАТНА ТОЙ ЛЕТИ
И Я ПРЕСЛЕДЗА ДРЪЗКО И НЕСПИРНО.
СВЕТЪТ СТАРЕЕ И СЕ ПОДМЛАДЯВА,
АЛА ЧОВЕКЪТ - ВЕЧНО СЕ НАДЯВА.
НАДЕЖДАТА ОТ ПЪРВИЯ МУ ЧАС
ВРАТИТЕ КЪМ ЖИВОТА МУ ОТВАРЯ,
ТЯ МОМЪКА ЗОВЕ С ОМАЕН ГЛАС
И НЕУГАСВА С ГРОХНАЛИЯ СТАРЕЦ.
ЗАРОВЯТ ЛИ ГО В ГРОБА МУ НАКРАЯ,
НА КАМЪКА НАДГРОБЕН ТЯ СИЯЕ.
НЕ Е ХИМЕРА ПРАЗНА НА ЧОВЕК,
КОГОТО ТЯ ВЪВ ЧАС БЕЗУМЕН СЛИТА -
СЪРЦЕТО ТИ ТЯ БУДИ С ВЛАСТЕН ЕК:
„РОДЕНИ СМЕ ЗА УЧАСТ ПО-ЧЕСТИТА!"
И ТОЗИ ГЛАС, ОТВЪТРЕ ЩО НАШЕПВА,
НАДЕЖДАТА В ДУШАТА НИ - УКРЕПВА.
Превод от немски:
Димитър Стоевски
Вълнообразно
Следващ постинг
Предишен постинг
Няма коментари
Вашето мнение
За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.