Най-четени
1. zahariada
2. radostinalassa
3. leonleonovpom2
4. kvg55
5. wonder
6. planinitenabulgaria
7. varg1
8. sparotok
9. mt46
10. hadjito
11. getmans1
12. deathmetalverses
13. stela50
14. samvoin
2. radostinalassa
3. leonleonovpom2
4. kvg55
5. wonder
6. planinitenabulgaria
7. varg1
8. sparotok
9. mt46
10. hadjito
11. getmans1
12. deathmetalverses
13. stela50
14. samvoin
Най-активни
1. sarang
2. radostinalassa
3. vesonai
4. lamb
5. hadjito
6. manoelia
7. samvoin
8. bateico
9. mimogarcia
10. getmans1
2. radostinalassa
3. vesonai
4. lamb
5. hadjito
6. manoelia
7. samvoin
8. bateico
9. mimogarcia
10. getmans1
Постинг
19.12.2012 17:14 -
СТАНИ КАКЪВТО СИ - АРСЕНИЙ ТАРКОВСКИ
СТАНИ КАКЪВТО СИ
Werde der du bist.
Гьоте
ЩОМ ТЕЖЪК ЧАС ЗА ТЕБ УДАРИ,
ПАРИ НАМИРАШ И ДРУГАРИ.
КЪДЕ ПО-ТРУДНО В ТОЗИ СВЯТ
НАМИРАШ СЕБЕ СИ ТИ, БРАТ.
НАОПАКИ ЩЕ СЕ ОБЪРНЕШ,
ЩЕ СЕ ПРЕБЪРКАШ, ЩЕ ПРЕВЪРНЕШ
В ЕДНО СЪНЯ, РЕАЛНОСТТА,
ЩЕ ВИДИШ ОТСТРАНИ СВЕТА
И В РЕД ЩЕ СА ЗА ТЕБ НЕЩАТА.
А ТИ, МАСКИРАН - СЪС СЪДБАТА,
С ИЗКУСТВОТО, СЪС СВОЯ ДЯЛ, -
УЧАСТВАШ В СТРАНЕН КАРНАВАЛ.
И ХАМЛЕТ В ЧУЖД КОСТЮМ БЛУЖДАЕ,
И НЕЩО БЪБРИ И ЖЕЛАЕ
СЪС МОИСИ ДА СЕ СМЕНИ,
НЕ ДА СЕ БОРИ СЪС ЗЛИНИ.
ОТ ВЕРОЯТНОСТИ БЕЗЧЕТНИ
ЕДНА НАД ТЕБЕ ЩЕ ПРОСВЕТНЕ,
НО НЕ ИЗГРЯВА - ЕХ, ЗА ЗЛО -
НАД ТЕБ ЗАВЕТНОТО ЧИСЛО.
НЕБЕТО ГЕНИЯТ ЗАКРИВА,
МАКАР ЗА ТЕБ ДА НЕ ОТИВА
ТАКАВА МЯРКА, ТИ ДЕРЗАЙ,
СТАНИ КАКЪВТО СИ - ДОКРАЙ.
А ОТ ПРОРОКА ДУМА ВЗИМАШ -
У НЯМ ПО-ЦЕННА ДУМА ИМА,
ПО-ЯРЪК ЦВЯТ У СЛЯП БЛЕСТИ,
КОГАТО ЪГЪЛЪТ НА ЗРЕНИЕ
НАМЕРЕН Е И В ПРОСВЕТЛЕНИЕ
РАЗКРИЛ СИ СЕБЕ СИ - И ТИ...
Превод от руски:
Светлозар Жеков
* * *
Моиси, Александър - Сандро, 1880-1935.
Голям немски актьор трагик, един от
бележитите интерпретатори на Хамлет.
Werde der du bist.
Гьоте
ЩОМ ТЕЖЪК ЧАС ЗА ТЕБ УДАРИ,
ПАРИ НАМИРАШ И ДРУГАРИ.
КЪДЕ ПО-ТРУДНО В ТОЗИ СВЯТ
НАМИРАШ СЕБЕ СИ ТИ, БРАТ.
НАОПАКИ ЩЕ СЕ ОБЪРНЕШ,
ЩЕ СЕ ПРЕБЪРКАШ, ЩЕ ПРЕВЪРНЕШ
В ЕДНО СЪНЯ, РЕАЛНОСТТА,
ЩЕ ВИДИШ ОТСТРАНИ СВЕТА
И В РЕД ЩЕ СА ЗА ТЕБ НЕЩАТА.
А ТИ, МАСКИРАН - СЪС СЪДБАТА,
С ИЗКУСТВОТО, СЪС СВОЯ ДЯЛ, -
УЧАСТВАШ В СТРАНЕН КАРНАВАЛ.
И ХАМЛЕТ В ЧУЖД КОСТЮМ БЛУЖДАЕ,
И НЕЩО БЪБРИ И ЖЕЛАЕ
СЪС МОИСИ ДА СЕ СМЕНИ,
НЕ ДА СЕ БОРИ СЪС ЗЛИНИ.
ОТ ВЕРОЯТНОСТИ БЕЗЧЕТНИ
ЕДНА НАД ТЕБЕ ЩЕ ПРОСВЕТНЕ,
НО НЕ ИЗГРЯВА - ЕХ, ЗА ЗЛО -
НАД ТЕБ ЗАВЕТНОТО ЧИСЛО.
НЕБЕТО ГЕНИЯТ ЗАКРИВА,
МАКАР ЗА ТЕБ ДА НЕ ОТИВА
ТАКАВА МЯРКА, ТИ ДЕРЗАЙ,
СТАНИ КАКЪВТО СИ - ДОКРАЙ.
А ОТ ПРОРОКА ДУМА ВЗИМАШ -
У НЯМ ПО-ЦЕННА ДУМА ИМА,
ПО-ЯРЪК ЦВЯТ У СЛЯП БЛЕСТИ,
КОГАТО ЪГЪЛЪТ НА ЗРЕНИЕ
НАМЕРЕН Е И В ПРОСВЕТЛЕНИЕ
РАЗКРИЛ СИ СЕБЕ СИ - И ТИ...
Превод от руски:
Светлозар Жеков
* * *
Моиси, Александър - Сандро, 1880-1935.
Голям немски актьор трагик, един от
бележитите интерпретатори на Хамлет.
Вълнообразно
Няма коментари
Вашето мнение
За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.