Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
13.10.2013 06:57 - ТРАЙНОСТ В ПРОМЯНАТА - ЙОХАН ВОЛФГАНГ ГЬОТЕ - есен
Автор: ambroziia Категория: Поезия   
Прочетен: 366 Коментари: 0 Гласове:
4

Последна промяна: 13.10.2013 07:15

Постингът е бил сред най-популярни в категория в Blog.bg
ТРАЙНОСТ  В  ПРОМЯНАТА

АХ,  ЗА  КРАТКО  ДА  ОСТАНЕ
      ОЩЕ  ТАЗИ  БЛАГОДАТ!
НО  ПОВЯ  ОТ  ЗАПАД  РАНО
И  ЗАПОЧНА  ЛИСТОПАД.

ТАМ  ПОД  ТИЯ  СЕНКИ  МОРЕН
      ЛЯГАХ  В  МЕКАТА  ТРЕВА,
ЕСЕННИЯТ  ВИХЪР  СКОРО
КРАЙ ЩЕ  СЛОЖИ  НА ТОВА.

ПЛОДОВЕ  БЕЗБРОЙНИ  ГРЕЯТ  - 
      СВОЯ  ДЯЛ  ТИ  ОТКЪСНИ!
ЕТО,  ТЕЗИ  ВЕЧЕ  ЗРЕЯТ,
В  ДРУГИ  ОЩЕ  КЪЛН  КЪЛНИ.

ДЪЖД  НЕСПИРЕН  ЩЕ  УДАВИ
       БЪРЗО  КИТНАТА  ЛЪКА,
АХ,  НЕ  МОЖЕШ  ТИ  ДА  ПЛАВАШ
ПАК  ВЪВ  СЪЩАТА  РЕКА!

ЩО  СИ  ДНИ?  ДОРИ  СКАЛАТА
      ТИ  НЕ  БЕШЕ  ПРЕЧКА  ТУК,
ДНЕС  ТЪМНИЦИ  И  ПАЛАТИ
ГЛЕДАШ  ВЕЧЕ  С  ПОГЛЕД  ДРУГ.

ПИЯТ  ЛИ  УСТАТА  ОЩЕ
      ОТ  ЦЕЛУВКИТЕ  ЖИВОТ?
ДИРЯТ  ЛИ  НОЗЕТЕ  МОЩНИ
В  КАНАРИТЕ  СТРЪМНИ  БРОД?

ТАЗ  РЪКА  НЕ  ПРИЛАСКАВА
      КРОТКО  БЛИЖНИЯ  В  ТЪГА,
ТЕЖКО  БРЕМЕ  ПРЕЛОМЯВА
НЯВГА  ЯКАТА  СНАГА.

ОНОВА,  ЩО  С  ТВОЙТО  ИМЕ
      ТЕ  ЗАМЕСТИ  НА  СВЕТА,
ТО  КАТО  ВЪЛНА  НЕЗРИМА
СЕ  СТРЕМИ  КЪМ  ВЕЧНОСТТА.

       ТЪЙ  НАЧАЛОТО  И  КРАЯ
МЪЛКОМ  ВЪВ  ЕДНО  СПЛОТИ
И  ГО  ГЛЕДАЙ  ТИ  ЗАМАЯН
КАК  КРАЙ  ТЕБ  ЩЕ  ПРЕЛЕТИ.

МУЗИТЕ  С  НЕТЛЕННИ  ДАРИ
      ОСИЯХА  ТВОЯ  ПЪТ:
ФОРМАТА  В  ДУХА  ТИ  ЖАРЪК,
СМИСЪЛА  ВЪВ  ТВОЙТА  ГРЪД.

image

Превод  от  немски:
Димитър  Стоевски



Гласувай:
4


Вълнообразно


Няма коментари
Вашето мнение
За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.
Търсене

За този блог
Автор: ambroziia
Категория: Лични дневници
Прочетен: 12213454
Постинги: 17472
Коментари: 4227
Гласове: 80769
Календар
«  Април, 2024  
ПВСЧПСН
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930