Най-четени
1. zahariada
2. radostinalassa
3. varg1
4. leonleonovpom2
5. mt46
6. wonder
7. kvg55
8. planinitenabulgaria
9. sparotok
10. hadjito
11. getmans1
12. stela50
13. zaw12929
14. rosiela
2. radostinalassa
3. varg1
4. leonleonovpom2
5. mt46
6. wonder
7. kvg55
8. planinitenabulgaria
9. sparotok
10. hadjito
11. getmans1
12. stela50
13. zaw12929
14. rosiela
Най-популярни
1. shtaparov
2. katan
3. wonder
4. leonleonovpom2
5. mt46
6. bojil
7. vidima
8. dobrota
9. ambroziia
10. donkatoneva
2. katan
3. wonder
4. leonleonovpom2
5. mt46
6. bojil
7. vidima
8. dobrota
9. ambroziia
10. donkatoneva
Най-активни
1. sarang
2. vesonai
3. radostinalassa
4. lamb
5. hadjito
6. samvoin
7. manoelia
8. mimogarcia
9. bateico
10. iw69
2. vesonai
3. radostinalassa
4. lamb
5. hadjito
6. samvoin
7. manoelia
8. mimogarcia
9. bateico
10. iw69
Постинг
04.02.2014 08:56 -
МОЯ ВЕЧЕРНА ЗВЕЗДА - АЛЕКСАНДЪР СЕРГЕЕВИЧ ПУШКИН
МОЯ ВЕЧЕРНА ЗВЕЗДА
РЕДЕЕ ТЪНЪК НИЗ ОТ ОБЛАЧНИ СТАДА...
ЗВЕЗДА ПЕЧАЛНА, МОЯ ВЕЧЕРНА ЗВЕЗДА,
ЛЪЧЪТ ТИ СРЕБЪРЕН ОБЛЯ ПОЛЯТА СИНИ
И ЗАЛИВА ДРЕМЛИВ, И ХЪЛМИТЕ ЗАСТИНАЛИ.
ОБИЧАМ БЛЯСЪКА ТИ В СВОДА ПРИТАЕН,
ОТДАВНА ТОЙ ПРОБУЖДА СВИДНИ МИСЛИ В МЕН.
ЗАПОМНИХ ИЗГРЕВА ТИ, ПРЕЛЕСТНО СВЕТИЛО,
НАД КРАЯ СВИДЕН, ДЕТО ВСИЧКО МИ Е МИЛО,
КЪДЕТО СЕ ТАИ ТОПОЛА В СВОДА ЧИСТ,
КЪДЕТО МИРТ РАСТЕ И ДРЕМЕ КИПАРИС
И В ГОЛА ШИР СРЕД ЮЖЕН КРАЙ ШУМЯТ ВЪЛНИТЕ...
ТАМ НЯКОГА ИЗ ПЛАНИНИТЕ ВОЛНО СКИТАХ
ЗАГЛЕДАН КЪМ МОРЕТО В СКРЪБНА САМОТА,
КОГАТО ПАДАШЕ НАД ХИЖИТЕ НОЩТА
И ВЛЮБЕНА ДЕВОЙКА В МРАКА СЕ ТАЕШЕ,
И ИМЕТО СИ С ТИХА ОБИЧ ТИ ШЕПТЕШЕ.
1820, Превод: Димитър Горсов
РЕДЕЕ ТЪНЪК НИЗ ОТ ОБЛАЧНИ СТАДА...
ЗВЕЗДА ПЕЧАЛНА, МОЯ ВЕЧЕРНА ЗВЕЗДА,
ЛЪЧЪТ ТИ СРЕБЪРЕН ОБЛЯ ПОЛЯТА СИНИ
И ЗАЛИВА ДРЕМЛИВ, И ХЪЛМИТЕ ЗАСТИНАЛИ.
ОБИЧАМ БЛЯСЪКА ТИ В СВОДА ПРИТАЕН,
ОТДАВНА ТОЙ ПРОБУЖДА СВИДНИ МИСЛИ В МЕН.
ЗАПОМНИХ ИЗГРЕВА ТИ, ПРЕЛЕСТНО СВЕТИЛО,
НАД КРАЯ СВИДЕН, ДЕТО ВСИЧКО МИ Е МИЛО,
КЪДЕТО СЕ ТАИ ТОПОЛА В СВОДА ЧИСТ,
КЪДЕТО МИРТ РАСТЕ И ДРЕМЕ КИПАРИС
И В ГОЛА ШИР СРЕД ЮЖЕН КРАЙ ШУМЯТ ВЪЛНИТЕ...
ТАМ НЯКОГА ИЗ ПЛАНИНИТЕ ВОЛНО СКИТАХ
ЗАГЛЕДАН КЪМ МОРЕТО В СКРЪБНА САМОТА,
КОГАТО ПАДАШЕ НАД ХИЖИТЕ НОЩТА
И ВЛЮБЕНА ДЕВОЙКА В МРАКА СЕ ТАЕШЕ,
И ИМЕТО СИ С ТИХА ОБИЧ ТИ ШЕПТЕШЕ.
1820, Превод: Димитър Горсов
Вълнообразно
Няма коментари
Вашето мнение
За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.
Търсене
За този блог
Гласове: 80798